Des chiffres édifiants...
J'ai lu une information qui n'a rien à voir avec mon actualité littéraire, mais fort édifiante. Sommes-nous donc, nous les auteurs français, si peu intéressants comparés à nos collègues anglo-saxons ? Je veux croire que non. Alors, pourquoi ?
(Extrait d'un article paru dans Le Point du 26 mars 2009, intitulé Opération séduction à Manhattan. Onze écrivains français à New York. Une mission : prouver qu'ils existent.)
"[...] Est-ce une mission de survie en milieu hostile, digne d'un " Koh Lanta " littéraire, qui attend Emmanuel Carrère, Frédéric Beigbeder ou encore Marie Darrieussecq ? Ils ont été choisis parce qu'ils ont au moins un livre traduit aux Etats-Unis. Sacré exploit, si l'on s'en tient aux chiffres donnés par Lila Azam Zanganeh dans Le Monde : sur 100 000 livres publiés aux Etats-Unis, seulement 300 traductions, soit 0, 1 % de la production. A titre de comparaison, en France, lors de la rentrée littéraire de janvier, on dénombrait 211 romans étrangers sur 558. [...] "
Autre chiffre (source : la sociologue Gisèle Sapiro) : Entre 1990 et 2003, 37 000 livres ont été traduits de l'anglais, tandis que seuls 640 étaient traduits du français à l'anglais.